📚 专注优质小说阅读体验
上一章 | 章节列表 | 下一章

江户我闻·汉文与荻生徂徕

汉文学的流行在江户时代达到巅峰。

重生赶山打猎小说 自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。

穿越到茅山修炼道兵的小说 但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。

唐逸小说重生之官道 汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。维修工老谢和业主赵敏的后续明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。香江大亨传奇周老怪文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。

周阮和她养父的小说 荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。

纵横校园 因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。

美貌恶女配被偏执男主盯上 “和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。

(快捷键:← 上一章 | → 下一章)
上一章 章节列表 下一章